Partnerskapssamtale med ALM Translations

Introduser selskapet og din stilling i selskapet.

ALM Translations ble stiftet i 2002 og er et ISO 17100-sertifisert oversettelsesbyrå. ALM utvidet nylig sin tjenesteportefølje med tilføyelsen av digital markedsføring og tilbyr nå verdiskapende tjenester for kundene sine med internasjonal søkemotoroptimalisering, betalt søkeordsannonsering og innholdsmarkedsføring.

Med en perfekt kombinasjon av egne lingvister, prosjektledere, fremragende oversettere og en fremsynt, høyteknologisk IT-avdeling tilbyr ALM kundene sine en unik tjeneste og kostnadsbesparelser uten at det går på akkord med kvaliteten.

ALM Translations ble nylig anerkjent som en av Nord-Europas topp 30 språktjenesteleverandører. Vi er stolt av å bidra til PITs vekst og ser frem til å fortsette det gode samarbeidet.

Hvordan bidrar din tjeneste til SpeakUp®-løsningen?

ALM har et dedikert team av lingvister og prosjektledere som jobber med SpeakUp, derfor kan vi sikre konsekvent gode tjenester og kvalitet. ALM forstår de spesifikke kravene til SpeakUp og kan derfor levere raske oversettelsestjenester og samtidig opprettholde en robust datasikkerhet. ALM forvalter aktivt et stort antall ressurser for å sikre full kapasitet til enhver tid.

I tillegg til oversetting av SpeakUp®-systemet, bistår vi også People Intouch med oversettelser av selskapets kommersielle nettsted. I fjor oversatte vi nettstedet til tolv språk. Dette viser merverdien av vårt samarbeid da vi kan bruke vår eksisterende kunnskap om People Intouch-produkter og -tjenester og levere en nettside på flere språk av høy kvalitet. Hver måned oversetter vi også innhold fra SpeakUp Community-siden, og dette forsterker ytterligere partnerskapet vårt og øker vår kunnskap om People Intouch-merket og -tjenestene.

På grunn av det sensitive materialet i People Intouchs arbeid, har ALM følgelig iverksatt innføringsprosesser som følger de strenge sikkerhetskravene som trengs for People Intouch-innhold. ALMs prosjektledere må undertegne en avtale om dataoppbevaring og gjennomføre et tilpasset bevissthetsprogram som inkluderer opplæring om prosjektkrav og kontrollrammeverkavtalen. I tillegg til disse prosessene skal ALM-oversettere følge identitetskontrollkrav, og alle skal oppgi gyldig foto-ID.

Våre sikkerhetsretningslinjer gjelder også for systemene prosjektlederne våre bruker, hvor bevis på aktivt antivirusprogram og oppdatert operativsystem skal registreres månedlig.

Kvaliteten på arbeidet vårt har gitt oss et godt omdømme hva gjelder nøyaktighet og pålitelighet. For å sikre at disse standardene opprettholdes for hvert prosjekt, rekrutterer ALMs leverandørbehandlingsteam ressurser proaktivt for å sikre at vi har minst tre aktive oversettere for hvert av de 72 språkene vi leverer.

Våre dedikerte team av People Intouch-oversettere er blitt testet og godkjent for alle relevante disipliner, blant annet oversetting, transkripsjon og opptak. Vi har også en policy om kontinuerlig forbedring med månedlige tilbakemeldingspunkter for teamene våre som ledd i vår kontinuerlige investering i progresjon og utvikling.

For å være så responsive og fleksible som mulig har vi integrert Jira i arbeidsflyten vår for å registrere alle problemer, tilbakemeldinger, hendelser og fremdrifter. Denne løsningen bruker et flagging- og varslingssystem basert på interaksjonens alvorlighetsgrad. Alle kritiske problemer blir umiddelbart fulgt opp med People Intouch, og både positive og negative tilbakemeldinger loggføres og rapporteres kvartalsvis for å gi en åpen oversikt over kvalitet og pågående kvalitetsstrategier.

Den tette kontakten med kollegaene våre hos People Intouch har vært en nøkkelfaktor for det vellykkede samarbeidet. Daglige berøringspunkter har gjort oss i stand til å svare raskt på deres utviklingsbehov og styrket tilliten hos interessentene deres om at vi leverer støtte hvor og når det trengs.

Snakk med ekspertene våre

Vil du lære mer, diskutere ideer eller dele meningene dine?

Ta kontakt

Share this page